Alice

Alice's Adventures in Wonderland

Alice's Adventures in Wonderlandを読み終えました。

Alice's Adventures in Wonderland

Alice's Adventures in Wonderlandをまた読むことにしました。

Alice's Adventures in Wonderland

Alice's Adventures in Wonderlandを読み終えました。

Alice's Adventures in Wonderland

Alice's Adventures in Wonderlandを読み始めました。繰り返し読んでいるようで、いつのまにか7か月ぶり。

Alice's Adventures in Wonderland

Alice's Adventures in Wonderlandを読了。まだなかなか馴染んできません。

Alice's Adventures in Wonderland

Alice's Adventures in Wonderlandを再び読み始めました。

Alice's Adventures in Wonderland

Alice's Adventures in Wonderlandを読み終えました。もう何度か読んでみる予定です。

Alice's Adventures in Wonderland

Alice's Adventures in Wonderlandを読み始めました。3度目。

単語

Alice's Adventures in Wonderlandを再読する前に以前調べた単語をひと通り見直しながら、本の脇に訳を書き込んでいきました。

翻訳ってこんなにおもしろい

『「不思議の国のアリス」を英語で読む』の118ページ、第4章「翻訳ってこんなにおもしろい」の途中まで読みました。

不思議の国へ入ると・・・

『「不思議の国のアリス」を英語で読む』を91ページ、第3章の途中まで読みました。

Alice's Adventures in Wonderland

「『不思議の国のアリス』を英語で読む」を読み始めたついでに読み直しておくことにしました。これまで使っていた文庫版ではなくaudibleとシンクロしているkindle版で読んでいるため、単語チェックはなし。今日は26ページ、第4章まで。

イメージをつかむ読み方

昨日読み始めた「『不思議の国のアリス』を英語で読む」の続きを60ページ、第2章「イメージをつかむ読み方」の終わりまで読みました。

「不思議の国のアリス」を英語で読む

今日は、嵩張るものを持てなかったので、家にあったこの本を読んでみました。「不思議の国のアリス」を英語で読む (ちくま学芸文庫)作者: 別宮貞徳出版社/メーカー: 筑摩書房発売日: 2004/08/10メディア: 文庫購入: 1人 クリック: 10回この商品を含むブログ …

Alice's Evidence

第12章。これで終い。調べた語は537。 in the flurry of the moment とっさのことで tip over ひっくり返す sprawl 手足を伸ばして寝そべる dismay 落胆 globe of gold-fish 金魚鉢 in a grave voice いい声で lizard トカゲ Nothing whatever? 全くなにもな…

Who Stole the Tarts?

以下は第11章 throne 玉座 a scroll of parchment 羊皮紙の巻きもの hand round 順番に回す judge 判事 wig かつら frontispiece 口絵 becoming 似合った jury-box 陪審席 juror 陪審員 juryman 陪審員 spectacle メガネ muddle ごちゃごちゃ、ごたまぜ hera…

The Lobster-Quadrille

以下は第10章 sobs choked his voice すすり泣きで息がつまった quadrille カドリール(方陣を作って4人が組んで行うフランス起源の舞踏) jelly-fish くらげ retire もとへ戻る somersault 宙返り caper 跳ね回る yell 怒鳴る that's all the first figure そ…

The Mock Turtle's Story

以下は第9章 affectionately 愛情を込めて our 気難しい camomile カミツレ barley-sugar 大麦糖 stingy けちな moral 教訓 in a bit しばらくして、すぐに tut ちぇっ squeeze oneself up 身をすり寄せる by way of のために、のつもりで 'Tis so It's so B…

The Queen's Croquet-Ground

ある本によると、26000語ほどだそうです。意外に多いような感じもしますが、80枚、100時間くらいで100万語になりましょうか。以下は第8章 gardener 庭師 jog one's elbow ひじを突く behead の首を切る that's none of one's business 人の知ったことではな…

A Mad Tea-Party

以下は第7章 dormouse ヤマネ civil 礼儀正しい make personal remarks 人身攻撃をする、人のことをとやかく言う with some siverity 手厳しく raven 大型のカラス riddle なぞなぞ meekly おとなしく crumb パンくず grumble ぼやく gloomily 陰気に wearil…

Pig and Pepper

以下は第6章 footman 従僕 livery そろいの服 rap 厳しい口調で言う powdered hair 髪粉をつけた髪 crept ゆっくり動く howl どなる sneeze くしゃみする uncivil 失礼な skim かすめる on and off 続けたりやめたりして stool 椅子 cauldron 鍋 hearth 暖炉…

Advice from a Caterpillar

以下は第5章 languid だるそうな sternly きびしく put it more clearly もっとはっきり言う chrystalis サナギ contemptuously 軽蔑したように draw oneself up きりっと直立する keep one's temper 我慢する puff away タバコをふかす incessantly ひっき…

The Rabit Sends in a Little Bill

以下は第4章 paw get executed 処刑される ferret 白イタチ good-naturedly お人好しにも brass 真鍮 engrave 彫り込む in great fear lest someone should… 人が・・・するのではないかと思い気が気でない go message 使いに行く tidy こぎれいな looking-glas…

Ch.3A Caucus-Race and a Long Tale

以下は第3章 assemble 集まる draggled feather 引きずってぬれた羽根 cling くっつく dripping wet ずぶぬれである cross 不機嫌な顔をして consulation 相談 sulky 不機嫌な、むくれた in a ring 輪になって conqueror 征服者 pope 最高権威と見なされる人…

Ch.2The Pool of Tears

以下は第2章 peep Esq. ・・・殿(Esquire) earthrug 炉の前の敷物 fender (暖炉の前面に置く)炉格子 all the same それでも shed tears 涙を流す patter パタパタ音を立てる hastily 慌てて splendidly 立派に kid glove 子ヤギの皮の手袋 trot 小走りする mu…

Down the Rabbit-Hole

終わりました。辞書を全く引かずに通したのですが、何度も同じ語にマーカーを入れてしまいました。緊張感不足。 そういうことからもわかるように、「お勉強」ではあまり目にしない語が頻繁に繰り返し出てきたりしています。以下は第1章 peep into を覗き込む…

Alice's Adventures in Wonderland

2冊目はAlice's Adventures in Wonderland"。たまたま家にCDがあったので、なんとなく簡単そうなものをと2冊目に選んでみたのですが、意外に難しい。声がテープから簡単にCD化したようにこもっていて、そのうえ早い。16ページ目を数えてみると、249wds/77sec…