未来を表す表現
棚の後ろから出てきた『ここがおかしい日本人の英文法』という本をパラパラとめくってみたら、未来のwill/ be going to/ 現在進行形/ 現在形の違いについて丁寧に説明してあったので読んでみて、以前映画から拾っておいたwill、be going toでない未来表現と照らしてみました。現在進行形については、説明とおりで納得できましたが、現在形に関しては、文法書にある確定した未来の用法で、『ここがおかしい日本人の英文法』の言うような公共的な未来というのとは違うように思えます。
I'm off in three weeks.
Love Actually, 25'17
I refused to be sick. I'm wearing Valentino, for crying out loud.
The Devil Wears Prada, 59'13
You coming to bed anytime soon?
The Devil Wears Prada, 1:09'13
At least, he's letting you borrow the car tomorrow night?
Back to the Future, 10'06
- 作者: T.D.ミントン,T.D. Minton,安武内ひろし
- 出版社/メーカー: 研究社出版
- 発売日: 1999/10/01
- メディア: 単行本
- 購入: 21人 クリック: 252回
- この商品を含むブログ (25件) を見る