英文の読み方

apparently ・・・のように見える、見たところでは・・・
evidently 真実だとは思うが、証拠などにかけるので確信はない→・・・らしい


英語は違っても、訳語は同じでいいこともある


because
・・・だからといって(・・・ない)

You should not despise a man because he is poor.
貧乏だからといって、人を軽蔑すべきでない。
The rents are never at bargain rates because of the spectral tenants who long ago insisted on sharing the accommondation.
その家賃は、ずっと同じ折敷に住まわせろと頑張った幽霊がいたからというので、特別に値引くことは全くない。


Heaven knows.

  • 神のみぞ知る
  • 神も知っている→誰でも知っている→確かなことだ

Heaven knows,とコンマできれている場合は後者が多い


文頭のand
・・・それどころか、おまけに、ほんとに

They slept in barns or any place they could find. And, because the season was so short, everybody had to work from sunrise to sunset.


they
人一般を表すとき、たとえそれが1人の人を想定していてもtheyを用いる

They sell cheap at that shop.
あの店は安い。

英語は発言の根拠を説明することにこだわる言語で、理由の接続詞が省かれていても、理由を説明していることがよくある